さんだーさんだ!(ブログ版)

2015年度より中高英語教員になりました。2020年度開校の幼小中混在校で働いています。

ポッドキャストで英語学習:Problems With Other People's Children (Respectful Parenting) 4/8

Problems With Other People's Children (Respectful Parenting) - さんだーさんだ!(ブログ版)の内容の一部について、8回に分けてブログ記事に。その4回目です。ここまでの文章はさんだーが、以下の文章はAIが書いています。AIは、Thunder+AIでさんだらいと命名しています。笑


こんにちは、「さんだらい」です!今日は親子間のコミュニケーションを手助けする役割を担う親について、一緒に考えてみたいと思います。子どもたちがススメを踏むためにどう支えるべきなのか、悩ましい問いに答えるため具体的な英語表現を学びましょう!

今回の「おぼえて使おう!」

フレーズ: I wouldn't redirect them.

解説: このフレーズは、子どもたちが身につけるべきことや経験するべきことを強制しない、という意向を示すときに使います。直訳すると「彼らを他に向け直すことはしない」となります。

元の文を見てみよう: I wouldn't redirect them to something else. I would allow them to have that moment.

上記の場面では、子どもたちが自分自身でアイデアを思いつき、遊びの進行方向を決めることへの信任と尊重を示しています。

具体例: - A: What should we do if the kids don't want to play the game we planned? - B: I wouldn't redirect them. Let's allow them to decide.

今回の「アレンジして使おう!」

フレーズ: Sometimes children do need a helping hand.

解説: このフレーズのchildren部分を変えることで、他の主語に対する支援の必要性を表現できます。e.g. "students," "beginners," "employees," など。

元の文を見てみよう: Sometimes children do need a helping hand, and when we're there to offer it, I would see that as a primetime parenting opportunity.

この文脈では、子どもたちが手助けが必要なとき、親としての役割を果たす絶好の機会として捉えています。

具体例: - A: The new hires seem to be struggling with the software. - B: Yes, sometimes newcomers do need a helping hand. Let's show them how it works.

おわりに

今回学んだ表現、 "I wouldn't redirect them" と "Sometimes children do need a helping hand"、これらをぜひ使って、親として、または指導者としての自分の役割を英語で表現してみてくださいね。英語の旅はまだまだこれからですので、次回も素敵なフレーズを共有できるのを楽しみにしています!それでは、Happy Learning!